APARECIENDO/DESAPARECIENDO
Soy un terrón de tierra entre corrientes turbias. Un bancal de arena que se desmorona lenta, tranquilamente, enmedio de un río. Un mercenario cuyo destino es beber agua embarrada, al que las bienaventuranzas sólo auxilian en caso de extrema necesidad. No sé, hoy, como definir mejor mis sentimientos.
Añadiré algunas consideraciones: me vale con ser el tipo desaliñado de la camisa vaquera y la guitarra al hombro que avanza hacia el sol levantando el polvo y pisando los charcos. Me basta -y me sobra- con ser el hombre que a menudo le habla a la tristeza, y está a punto, siempre, de ofrecerle su rendición incondicional, sin paliativos. El hombre al que, cada vez que la vida le burla, le gusta recordar a alguna de las mujeres que le dieron la espalda. El hombre que se confiesa de ser hombre en todo lo que escribe; y que puede ser, en según que ocasiones, ráfaga de aire en la oscuridad, una estrella de mar enterrada o besos apremiantes que reprime el silencio de una fotografía.
Me basta y me sobra con ser el protagonista de mi histeria (de mi historia). El escéptico de la gabardina vieja, ajeno a las intrigas, negado para urdir venganzas, incapaz de hacerles daño a los demás. A los que si alguna vez ha reprobado, lo ha hecho con intención de no caer en la santurronería. En la soberbia. Porque en el fondo los comprende: sabe que no son más fuertes que él, que quizás son más débiles que él y que si no se demoran en analizar, desmenuzar, diseccionar lo que les pasa, si no se mueren por saber lo que sienten, es porque piensan que de llegar a saberlo, se morirían de verdad.
En estas primeras horas de la tarde, trascendentales y ásperas, me resta sólo desaparecer. Y la música, bellísima, es el éter que el bisturí requiere para sajar la carne sin gritos. Y las letras, excelsas -¡un abrazo, Don Gesualdo!- son el suero atravesando tu sangre, alimentándote, desde la aguja que perfora tus venas.
En esas horas -narcolépticas- de miedos y abatimiento, ese tipo, yo, puede llegar a dominar la situación, conseguir ser al amo de la hacienda e incluso aparentar un triunfo sobre el cínico de esa canción, con la que se enamoran las guapas, que esconde un comodín en cada bocamanga desde hace muchos años.
En esas horas, en las que a veces se pone -me pongo- a escribir, piensa en ellas -no lo ha negado nunca: casi siempre le gusta más de una a la vez, acostumbrado como está, el pobrecillo, a que lo abandonen o no lo quieran- y ya no las ama absolutamente tanto como sin duda se merecen, como, también sin duda, ellas deberían quererle a él -a mí- que las amo, a pesar de todo, casi más que ninguno.
Ahí, rodeado de justos criterios de placer, vanidad y elegancia, hasta le dan a veces, todas esas ingratas, un poquitín de pena. Se esmera en repasar sus inevitables defectos, y se los perdona. Se las imagina enamoradas de otros, y las comprende. Las siento marchitarse a bordo de una vida llena de obviedades, y maldigo mi postergación.
Se levanta, cambia el disco y pone otro aún más hermoso. Termina por preguntarse -ay, su lado pragmático!- si tanta condescendencia no responderá, en realidad, a una merma en la líbido. Sonríe. Mira al techo. A esa mosca que sobrevuela casi siempre las mesas de los escritores. La mata. No, no... es mentira. No la mata. ¿Por qué iba a matarla?. Sonríe. Sigue sonriendo. Aparece y desaparece.
.........................................................................
PARA LEER: Argos, El Ciego (GESUALDO BUFALINO)
PARA ESCUCHAR: Sweet Happy Life (CLOUD ELEVEN)
58 comentarios
Bien, mi mortal, que no mortífero, amigo. Me recuerda este post la canción del pirata cojo de Sabina, ya sebes, aunque quizá este trovador urbano es demasiado poco exquisito, demasiado poco anglosajón para los gustos de d.m. y tuyos. Ya sabes que en ese altarcito que comparto, creo, con Vanbrugh, aparte de anglos como Wodehouse, hay sureños francófonos como Brassens, y Sabina es nietecillo suyo
En la evolución biológica nuestros antepasados -y no hablo de los primates, sino de los eucariontes: los organismos unicelulares con núcleo-, tuvieron que elegir entre la inmortalidad (como las bacterias, que se reproducen asexualmente hasta el "infinito", iguales a sí mismas; es decir, con permiso de los creyentes, la vida eterna es un asunto bacteriano), entre la inmortalidad, digo, y el sexo. Elegimos el sexo y con ello dejamos de ser clones, alcanzamos la individualidad y...la mortalidad. Creo que hicimos bien.
´
Bonjour tristesse
Querido Lansky, bien decís al atribuirme esa presentida anglofilia
Mi cuadrilla no son los Sabina, los Boyero y todos esos pillos con enorme facilidad para proletarizar (Y DIGNIFICAR) ejercitándolos personalmente los gustos y los hábitos de la burguesia. Mi cuadrilla son Pessoa, Borges, Azúa, Vila-Matas, Eça de Queiros.... pequeños burgueses ilustrados, que se cuidan muy, mucho, de no rendirle a las apariencias mayor pleitesia de la que por si mismas se merecen. Esto es, muy poca.
Abrazos y gracias. Reconocidas gracias.
Yo creo que hay que distinguir entre el personaje Sabina, que me parece un vivales especializado en disfrazar de "gauche divine" lo más apetecible de la "droite infernale", muy en la línea, como bien dice Bluff, del simpar Boyero; y el... ¿poeta? no, es demasiado... ¿trovador?... quizás... Bueno, el letrista Sabina, que tiene canciones - especialmente letras - cojonudas y es, efectivamente, un digno nieto del gran Brassens. No sé si lo pongo en el altar, Lansky, pero sí que le dedico una capilla lateral, con derecho a velita. (Pero sin derecho a imagen, al menos hasta que se lave el pelo, se quite el sombrero y borre de la jeta esa irritante sonrisa de golfo simpaticón)
Al que sí pongo en el altar, no sé si estarás de acuerdo, es a Krahe, lo más parecido a Brassens, salvando las distancias, que han dado nunca estos pagos. Y el que mejor le ha traducido jamás al español (aunque, modestamente, quien esto escribe tiene tres o cuatro traducciones que no están del todo mal)
Curioso que cites a Félix, Bluff, es amiguete mío y vive en tu ciudad, y es un anglófilo de tomo y lomo, aunque no más que su amigo Mendoza, don Eduardo para la plebe. Te daría su teléfono, pero es huraño, como yo. También es, o fue, amiguete Javier Krahe, Vanbrugh, de los tiempos prehistóricos del Elígeme de Malasaña. Paco Ibáñez, que no sabe cantar pero es buena gente, también tradujo mal que bien, y popularizó sobre todo, a Don George que en paz descanse con todos sus gatos y su bigote.
Cada día me explico peor, es decir: escribo mal: el altar era para Brassens, no para Sabina.
En cuanto al supuesto antagonismo entre los que menciona Bluff, en especial Eça, Pessoa y Borges, todos ellos anglófilos hasta las cachas eso sí, y los míos, pues no, no lo hay; en mi corazón y en mi memoria sentimental, que diría MVM, caben todos, apretados y calentitos
Con que anglófilo, eh...Pues no te pierdas la antología lógicamente bilingüe que acaba de publicar Galaxia Gutemberg/Cº de Lectores del gran Auden:
"Man is no center of the universe
And working in an office makes it worse."
(Sí, trabajar en una oficina lo empeora todo, hasta la vida sexual de los ácaros)
A Vanbrugh le recomendaría Apolonio de Tiara, pero igual me lo tomaba como una falta de respeto, y para nada.
Te explicas perfectamente, el que se ha puesto a enredar poniéndole y quitándole santos al altar he sido yo. (Debe ser una irreprimible vocación de meapilas, que encuentra salida por donde le dejo). Paco Ibáñez, qué tiempos... pongámosle un retratillo en el retablo, digamos que de donante, orando a los pies del tío Georges.
Yo recuerdo a Javier Krahe, con Alberto Pérez y Sabina, de los tiempos de La Mandrágora, aún más pleistocénicos que los de Elígeme.
Traducción brutal de Auden:
"Del Universo el hombre no es el centro,
y, si es oficinista, ni te cuento"
Es pésima, lo sé. Las de Brassens me salen mejor.
No tengo ni idea de quién es Apolonio el de la tiara. Eso sí que debe de ser una falta de respeto.
me encanta el marieta de krahe, me hace mucho de reir ¿sabéis si canta este hombre todavía en algún tugurio de la ciudad?
Pues ahí donde lo oyes y te encanta, d.m. querida, el Marieta de Krahe no es de Krahe, sino de... ¡tachín!, Georges Brassens, claro. Ahora bien, es una de sus traducciones casi tan buenas como las mías.
No tengo ni idea de si Krahe sigue tocando en algún antro, espero que sí, por el bien de la humanidad,
me gusta más esta traducción:
"El hombre no es el cento del Universo
y trabajar en una oficina lo empeora"
Lisa y ramplona, pero exacta; o bien:
"El hombre no es el centro del Universo
y trabajar en una oficina tampoco ayuda."
Menos exacta, pero recoge mejor, creo, el espíritu irónico de Auden
El primero que cuenta algo ingenioso es original; el segundo, un plagiario; el tercero carece de originalidad; el cuarto ya demuestra tener un acervo cultural; y a partir del quinto...,- y que me perdonen los compañeros de trabajo-, ese es ya un investigador. Respetando, pues, el anterior precepto clásico, te cuento y os cuento: Cavafis, ya sabeis, habla del profeta pagano Apolonio de Tiara, que vivió sólo treinta años después de Cristo, fue conocido por sus milagros, curó personas, no dejó constancia de su muerte y, a diferencia de JC, sabía escribir (aunque analfabeto, añado yo, JC tenía un gran talento para la narración oral, como muchos analfabetos, precisamente) Por eso te decía que no te "me" mosqueases. O si lo haces, hazlo con Cavafis
La mandragora como grupo era un imposible y fue contemporánea con la última etapa del Elígeme, cuyos socios eran Sabina, Aute y el peque de los García Calvo, pero donde paraba como fijo el más auténtico bohemio de todos ellos, Javier Krahe y también un ganster con los dientes nocturnos de leche, un tal Lansky, Meyer de pila, el director de Le Monde Diplomatique en España, Antonio Albiñana, Javier Reverte (no confundir con otro Reverte que ni siquiera es pariente), Félix de Azua de visita en la capital y un largo y hoy vetusto etcétera. Y efectiviwonder, el look último e impostado de Sabina, al que además le ha engordado la carota después de curarse, con ese sombrero hongo, que parece un cruce entre el hermano mudo de los Marx (Harpo) y una campesina aymara de Bolivia con barba cerrada, es, como poco, insoportable. No le deben quedar amigos que le digan a la cara que está patético. La soledad del triunfador, o el autismo del satisfecho.
maldita sea mi estampa! (brassens de nuevo).
"comme un con", es como muy corto para esa canción, n'est-ce pas, mon p'tit poulet? no te creo porque me niego a hacerlo.
¡Javier Reverte! Creo recordar que escribió hace años una novela, "Demasiado para Gálvez", bastante mala pero con la que me reí mucho. ¿Ha escrito algo más?
Yo no me mosqueo por casi nada, hace años que resolví no inmiscuirme en las relaciones de nadie con JC más que mediando solicitud expresa e insistente (obviamente de la otra parte, no de JC, que suele ser bastante poco expreso). Pero no era analfabeto. El Evangelio cuenta que leía en la sinagoga, y pertenecía a una clase media artesanal básicamente instruida. Lo que pasa es que, como a Sócrates, no le dio por escribir.
"Avec ma petite fleur j'avais l'air d'un con, ma mère"
("Y yo allí con mi flor como un gilipollas, madre")
Siento tu decepción, pero harías bien en pasar de tu profe odioso y reconciliarte con Brassens.
En los últimos tiempos solía hacerlo en el Alfil de la calle del Pez, pero hace siglos que no trasnocho....Vale, el 4 de mayo estuvo en Murcia; luego en Málaga y después en Vigo. D.m., tiene una página web no oficial (en la que se puede fumar" 18 chulos, donde anuncia sus actuaciones, como la última en Madrid, en el teatro Rodero de Torrejón de ardoz, para mi, la Conchinchina. Actuó el mes pasado, así que es probable que lo haga este, pero como Humphrey Bogart, no suele hacer planes a largo plazo.: "se te escapaban los rizos/de un gorro de punto/y estabas preciosa/con los cabellos rojizos,/los ojos silvestres, la labia jugosa,/Despertastes en mí al depredador/que quiso tu amor" (¿es de Krahe o de un imitador?)
ágrafo pues, no anaalfabeto, como más peor.
gracias , amor, miraré la web donde se puede fumar en busca de juerga en buenos salones
¡Niña!. joé, no sé que te habra hecho el profe ese, ya te tengo dicho que para ese tipo de problemas me lo digas, coño, y se soluciona lo que sea. pero a Brassens, san george ni me lo toqes, joé. O si no, le aplicamos la receta de javier de carne de cañón al chilindrón:
"Se acecha a un individuo de tercera
-carne de trinchera-
se aniquila en pedazos regulares
y se asedia el aceite en la sartén
-muy bien-
Vanbrugh, d.m., no iniciesis una guerra: Javier sólo ha traducido dos canciones de Brassens, muy bien por cierto y una la que menciona vanbrugh : "Avec..., j´avais l´air d´un con, ma mère"= "y yo... como un gilipollas, madre" Pero su estilo debe mucho al Gran Brassens
V, Javier era y es el hermano de Jorge, que es el de las novelas de Galvez; javier se quitó el martínez de delante y es el que escribe de viajes por Afriva, pero, como el resto de sus hermanos, incluido el que mentas y su hermana, que fue secretaria en la Facultad de Biológicas de la Autónoma, son todos encantadores, de forma y manera que no termino de entender por qué son amigos míos.
Las dos ÚNICAS caanciones de Brassens que me consta que tradujo/adapto Krahe son "L´orage" y la mentada, "Marinette"
Que yo sepa no ha traducido más. A mi juicio "la hoguera" está lejanamente inspirada en "La guerre du quatorze-dix huit", en el sentido de que ambas van comparando barbaridades (distintas guerras, distintos sistemas de pena capital) con la barbaridad modelo que el autor dice preferir (la guerra del catorce, la hoguera). Pero no es una traducción, solo un buen ejemplo de cómo, efectivamente, Krahe toma a Brassens como modelo.
Y la traducción de l'orage es perfecta, modélica. Dice exactamente lo mismo, pero de otra manera, encajándolo en la música y con rima. En mi opinión, inmejorable.
Es verdad, era Jorge Reverte, no Javier. No sabía que hubiera escrito más novelas de Gálvez que la cité antes.
echo de menos una buena poémica para poderme cagar en todo lo que se mueve...
...no es verdad. Aquí me siento querido, y hasta me gusta que Bluff esté desaparecido y nos preste su casablog: eso indica que tiene una vida y que sale a la calle, aunque sea a buscar bares.
Hago constar solemnemente mi agradecimiento por la ecuménica hospitalidad de Bluff. Este blog es con diferencia, el más confortable e inspirador de los que frecuento y, efectivamente, tiene un aire doméstico completamente impagable. Aquí digo tonterías con mucha más soltura que en ningún otro sitio, me siento, efectivamente, como en casa. Espero que el anfitrión sepa ya - pero, si no, se lo digo ahora - que la cara dura con que critico sus textos va en proporción directa con el aprecio que me merece su autor, y que hasta cuando hablo de otra cosa - como casi todo el rato - sus escritos inspiran y presiden subliminalmente mis divagaciones. No puedo decir de él nada mejor que que estas palabras:
"Porque en el fondo los comprende: sabe que no son más fuertes que él, que quizás son más débiles que él y que si no se demoran en analizar, desmenuzar, diseccionar lo que les pasa, si no se mueren por saber lo que sienten, es porque piensan que de llegar a saberlo, se morirían de verdad."
le retratan, a mi juicio, a la perfección.
No he bebido en exceso, pero estoy en plena digestión y se me ha acelerado la fase de exaltación de la amistad, lo siento. Son los inconvenientes de quedarme a trabajar por las tardes. Muchachos, os quiero. Hasta estoy dispuesto, Lansky, a recaer en alguna de nuestras antiguas controversias, para que puedas cagarte en mis muertos con toda tranquilidad y no se te oxide la beretta, que sé que esta atmósfera apacible no te sienta bien. Y tú, d.m., príngate más, criatura, y explícame qué te ha hecho Brassens para que le tengas esa manía. Por ejemplo. En cuanto al resto de contertulios esporádicos, buena gente, prodigaos más. Sugiero.
Venga, tranquilos, que ya me callo. Hasta luego.
no me pringo, no. me da igual brassens. no me ha hecho nada ese señor; salir en mi libro de francés con sus amoureux, sin más. el profesor escupía cuando se me acercaba. luego hubo otro profesor, éste maravilloso, que me hizo amar el idioma. con él no escuché a brassens. eso es todo, van, que trabajas por las tardes.
en cuanto a la pelea, a mí también me hace falta una. como estoy mosqueada y soy caprichosa, irracional y, repito, me hace falta bronca os mando a todos a tomar por culo, sin explicaciones ni hostias, y a pesar de que os quiero, tanto como este medio, tan poco carnal, me permite querer.
Solo algunas tardes, felizmente, solo algunas. Las menos que puedo y solo cuando tengo algo verdaderamente inaplazable.
Creo haberte dicho ya que de tu indiferencia por Brassens solo tú sales perjudicada. Es como si te empeñas en no probar el jamon serrano o en no ir nunca a Venecia. ¿Qué te hacía escuchar el profe que sí te molaba?
Lo siento, pero así en frío, sin argumentos, no consigo cabrearme porque me mandes a tomar por culo. Ni siquiera consigo reunir energía para fingir que yo a ti más. Besos.
no recuerdo que nos hacía escuchar. recuerdo que siempre se frotaba las manos como si se las estuviese lavando, que olía a jabón, que estaba enamorado del francés, que sonreía mucho, que era amable, que teníamos muchos deberes y que aprendimos mucho con él.
mejor que no te cabrees... beso
Hola, amigos!
Bien saben que me gusta participar. Pero el cacharro de por las mañanas se empeña en ponerse tarasca.
Así, como compendiando y engorrinando, que diria el ínclito Mario Moreno, se me ocurre decirles a
Lansky.
Tantos conocimientos y buenos como tiene el bergante (el primero de todos, el mismo) a ver si me contacta ¿contacta? con un padrino de peso que les haga propaganda a mis libros en el selectísimo (y pedorrísimo) mundo editorial. Lo repito una vez más: tengo escritas cuatro novelas (excelentes, ejem!) que permanecen apolillándose a la espera de un editor con criterio.
Que -tal y como él presupone- si Bluff sale a la calle, es a buscar bares, pero esto no lo hace como una alternativa a otro plan mejor del que carece, sino porque precisamente, ESA, es su actividad urbana favorita.
Que me lo he pasado de puta madre leyéndole al llegar a casa.
Vanbrugh.
Que no se tire el moco diciendo que en este blog se permite el lujo de decir tantas tonterias como en su casa, porque estoy más que convencido de que en su casa, la domadora (o, sea, su señora) no le permite decir ni una sola tonteria.
Que no soy tan calculador como presupone. A veces cuando escribo, e incluso cuando hablo, antepongo el sonido de las palabras a lo que las mismas enuncían.
Que me lo he pasado de puta madre leyéndole al llegar a casa.
La niña.
Que para que me suceda eso que pide a no se sabe bien quien, he de estar previamente mentalizado física y psiquicamente, valga la redundancia. Y aún no lo estoy. Hoy por hoy me sobran gelecitos y me falta sofronización.
Que a ver si la Dani Maggio se echa por fin un buen polvo un día de estos, que la pobre pasa más hambre zezua que Carpanta de la otra. Amaga, amaga, pero la jodía nunca da. ¡Pero que coqueta tienes que ser in between the first life, corazón!.
Que me lo he pasado de puta madre leyéndole al llegar a casa.
That's all folks!. Julian Bluff.
clavadista, dear, en un contexto de bronca, lo que espero es que no estés preparado. si vas a disfrutar del asunto, te mando a hacer otra cosa. bueno, eso era ayer. hoy ando cansada hasta pa una bronca.
en cuanto a lo otro. los polvos escritos pocas veces salen bien, por buena que sea la inspiración que tengan. no es que dani no me folle bastante; también come (comida), aunque no lo cuente. los descritos, hasta ahora, han sido bajo demanda de lectores salidos (sod, scru on demand), a los que atiendo en cuanto puedo.
besos, guapo
Esto parece una comuna hippie o hippy y yo el perrazo de lanas que cuida la wolkswagen (como sabeis vagón o coche del pueblo -volk- en tedesco)
Iba a decir que no trabajo por las tardes, pero sería incorrecto: por las tardes no voy a trabajar, cuando no trabajo es por las mañanas y, en realidad, cuando trabajo es por las tardes ya que en casita no tengo internet
Bluff, ¿has ido ya a darte un voltio por La Boquería? Mucho más atildado, limpio, allegro con molto y prestoso qu nuestro Mercado de Maravillas, pero ni color. En realidad Boquería y Maravillas son metáforas de Barcelona y Madrid. La Boquería, y Barcelona, es tan limpio y bonito que más que un mercado parece un parque temático para amantes de los mercados. Idem con barcelana y las ciudades. Asco me dan., pero me gusta ir de vez en cuando. En cambio, el de Maravillas tiene su punto sucio, chabacano, es más grande y ruidoso, sin esa luminosidad modernista ni esas ínfulas fín de siecle. Y todavía se puede oir de puesto a puesto cosas tales como (lo juro): "te voy a dar más ostias que lentejas dan por un duro, ¡atontao!" Y el otro: "anda, calla, que trabajas menos que el sastre de tarzán" En cambio, en el puto y límpissimo de la boquería las pesacaderas llevan delantales almidonados a mano y todas las joyas de su ajuar, para entusiasmo del cursi-mediterráneo de Vicent, y sólo disputan amablemenete si es mejor el "registro" de la Berganza o de la Caballé, ya sabeis, la gorda esa que le echó una maldición a Freddy Mercury cantando a duo, es un decir, eso de Barselonaaaa! Ala, ya está servida la polémica.
Posdata: entiendo que quieras publicar las novelas que tienes escritas; sobre todo si son tan malas como la mayoría de las que se editan. Si son buenas podías esperar a la posteridad, que es lo fino y elegante. Pero bueno, ya te digo, Editorial Lengua de Trapo, preguntar por Tino Bértolo (le encanta descubrir nuevos escritores, como si existiera eso). Una vez establecido el contacto ya te diré de parte de que heterónimo de Lansky vas. Eso no te ayudará lo más mínimo (sólo tus putas novelas), pero hablando de mis peripecias podreis romper el hielo. También puedes haacer lo de Hernan Casciari y su bloh "Más respeto, que soy tu madre", que era genial y luego, convenientemente pulido y mariconado fue publicado como libro por la editorial Espasa
d.m. Si tu me mandas a tomar por culo lo dejo todo y acudo, pero deberíamos buscar otra actividad placentera para ambos
(screw on demand, i mean)
jajaja, tienes razón, tesoro
Se me olvidaba ¿Quién coño es Dani? No metamos aquí a la familia, eh.
'dani', amor, despistadillo de mi corazón, soy yo algunas veces, soy yo cuando escribo (es mi d.)
mmmhhhh
por cierto, bluff, ¿sabes por qué el ordenador de la mañana te impide comentar?
a lo mejor es sólo que tienes activada alguna opción de bloqueo de ventana...
en cualquier caso, el firefox, como navegador, es mejor que el explorer y da menos problemas en ese sentido.
Mal empezamos Lansky, my dear. Recelas. Si las novelas que he escrito fuesen malas ni se me ocurriría molestarte con el tema, dándote el coñazo impúdicamente, así, a la vista de toda la humanidad en pleno. Si te pido que me eches un capote no va a ser para dejarte a ti -creo que esto resulta obvio- en mal lugar ante el tal Tino o ante quién sea. Mon dieu!
Y sí, la posteridad está muy bien, tiene que estar de puta madre permanecer ahí repanchigando, indolente, por los siglos de los siglos -eso casi seguro- pero los plazos de las hipotecas no se pagan solos, los angelitos.
Si le mando material por correo al boss de "Lengua de Trapo", ¿que le pongo en la carta?. Te ruego, acudas a la pestaña de contacto para aleccionarme. Y eso de aparecer así, por tu cuenta, en una editorial y dar con alguien que te de un poco de bola es pura sci-fi, amigo mío. Por ahí no traga ni la señora de la limpieza. Con que no te ladre el segurata, en las majors, o el portero, en las indies, te puedes dar ya con un canto en los dientes. Que sí, que sí.... que la vida es asín. Bluff.
que tú digas que tu novela es buena (perdóname, cariño, lo creo de veras así), por mucho que tú seas un buen lector capaz de criticar a otros, es tan poco objetivo, tan interesado, que casi resta información sobre la calidad de lo escrito. desde luego, te tiene que parecer buena, debes creer en ella si la quieres mover por el mercado editorial y por el de tu propia satisfacción, pero para convencer a otro de que te ayude me parece un argumento poco convincente.
por otro lado, muy best-seller tendría que ser, my dear, para que una vez publicada, te pagara la hipoteca.
otro lado más : por muy buena que sea puede que al editor a, o al editor b, les parezca poco rentable por las razones (ajenas o no a la literatura) que sean. así es que no te desanimes. si lo consigues, seré la primera en comprarla.
dm
He publicado ya los suficientes posts en este blog para que todos mis lectores dispongan de un número más que razonable de datos e indicios que les puedan permitir conjeturar sobre la calidad de mis aptitudes literarias. No digo más. Si ustedes, los habituales, a los que ni muchísimo menos considero unos comentaristas cualquiera sino... todo lo contrario, pensasen que soy un gualtrapa no se demorarían en pasar el tiempo -e incluso engalanarlo- a mi lado, no procurarían esmerarse en sus comentarios para, con su ingenio, poder hacerles a todos los demás -también a mi- un poco más felices.
Dicho lo cual me permito asegurarte preciosa -y el hecho de que te tomes esto como una fanfarronada me parece poco menos que una puerilidad por tu parte- que las novelas son buenas. Cosa distinta es que no vayan a gustarte a ti. O a los editores. O a Vanbrugh. O a Lansky. Pero son buenas. Y lo sé, y lo digo, y lo hago con la misma serenidad y tranquilidad de conciencia con la que, al igual, puedo afirmar que no me parezco nada en absoluto a George Clooney. Sin desmerecer.
Julian Bluff.
no he hablado en ningún momento, bluff, de fanfarronada. no lo he hecho, léeme bien.
me encanta que me asegures que tu novela es buena, ya te he dicho que creo que tienes que pensar así, que me uno a tu voto y que la compraré de mil amores si la publicas.
pero a mí no me estás pidiendo nada, a mí sólo me das tu opinión sobre tu novela. y eso que me das es una opinión, querido, que puede ser discutida porque yo no creo en la absolutez de la calidad literaria de una obra (sólo en que la suma de muchas opiniones). te decía que me parecía un argumento poco sólido para pedir favores.
ya sé que te parezco pueril, bluff. eso me lo das a entender más veces de las que crees. al parecer sólo en conversaciones sexuales te parezco una mujer (en el sentido de adulta) o quizá no, me equivoco, e incluso ahí, te parezco una niña. voy a callarme ya que estoy empezando a echar chispas.
d.m.
En efecto he sido yo el que con ocasión de ir a emitir una cierta opinión, y antes de hacerlo, te he sugerido que no fueses a considerar eso que inmediatamente iba a decirte como una fanfarronada.
No discuto el hecho de que el calificar yo mismo a mis novelas de "buenas" pueda constituir un argumento absurdo para pedir favores. No tengo ni idea. Pero, bueno, eso es lo que se me ha ocurrido decir a la hora de hacerlo y, vaya, no creo de verdad que el detalle merezca demasiada importancia. En el blog reinan, a mi juicio, el buen ambiente y la confianza suficientes como para hacer lo que hecho y bueno... eso es lo que cuenta.
Y por supuesto, cualquier opinión es susceptible de ser cuestionada, y, desde el momento mismo en que voy e incurro en la impudicia de abrir un blog, las primeras de todas, las mías.
¡Joder, cómo me cuesta entenderos a las mujeres!
Abrazos!.
Verás Bluff: dame unos días para que contacte con Tino y te cuento aquí mismo, o uso la pestaña esa de que me hablas. Esa gestión previa tiene la ventaja de ahorrarnos trámites si Tino me dice que aunque seas el mismísimo Joseph Brodsky reencarnado no tiene posibilidades de editar ya en este año a nadie más.
Pero, hablando en serio, esta no es la forma. Búscate un agente literario. Van a comisión, así que no cobran nada si fracasan en colocar tu novela o novelas. Previamente, eso sí, tienen que aceptar llevarlas. De ese modo conseguí yo publicar unos cuentos no del todo malos, pero afortunadamente no con mi nombre. Te recomiendo que no te andes con chiquitas y contactes con la agencia de carmen ballcells, allá en Barcelona, a mi me atendió un tal Corral, no sé si seguirá ahí.
Y no te piques con d.m., a todos nos parece estupendo que creas en tí como novelista (lo que no es muy parejo con escribir en los blogs), pero de la calidad de las mismas, si son tan excelsas, a lo mejor ni te ayuda a publicar, dada la penosa media hispana ¿Vale?
Hola a todos!
No me voy a enredar más con esto, si os gusta lo que escribo seguiréis leyéndome. Y si no... pues también, porque como varias veces me habéis dicho, para mi íntimo regocijo, acostumbráis, todos los habituales, a encontraros a gusto en este blog.
Una última puntualización -eso sí- me vais a permitir que haga sobre el asunto, por favor os lo pido. Yo no he dicho nada de que mis novelas sean excelsas, he dicho que son buenas. Lansky había conjeturado unos posts más atrás con que estas sean "tan malas como la mayoría de las que se editan" (sic) y a mi me ha parecido oportuno aclararle que no, que son buenas. Punto.
Y gracias a todos. También por leerme o, sobre todo, por leerme.
Bluff.
Puf, qué de cosas desde que no asomo.
Julián, no dudo que tus novelas sean buenas, pero el argumento central es que eso, dicho por ti, no significa nada. TODOS los autores de novelas piensan que sus novelas son buenas, va implícito en el hecho de escribirlas. Los que tenemos motivos para pensar que nuestras novelas no serían buenas, no las escribimos.
Y, a mi al menos, la calidad de lo que aquí escribes no me permite hacerme una idea de la de tus novelas. No tiene nada que ver. Al contrario que Lansky, yo no creo que escribir en los blogs le quite nada a un novelista, pero tampoco creo que le ponga. Como bien tienes que saber si has escrito cuatro - mejor que yo, de hecho, que solo me lo imagino - una novela no es un post estirado durante dos o trescientas páginas. Si así fuera, con lo que me enrollo, lo bien que me explico y lo en su sitio que pongo todas las comas, yo sería un novelista de puta madre, y no lo soy. En resumen, que que te apañes muy satisfactoriamente en este blog no dice nada sobre tu calidad novelera. (¿Novelante? ¿Novelable? ¡Novelista! Eso.)
Buena idea la de registrar tu nick, Lansky. Yo lo hice hace tiempo, pero luego no uso nunca la variante "oficial". De hecho había olvidado que la tengo hasta que he visto tu firma en azul en el blog de Malherido. Claro que mi humilde seudónimo no ha sido nunca usurpado por ningún subnormal para decir gilipolleces. El http que no sé si aparecerá con mi firma es solo un requisito para registrarme en La Coctelera, no hay nada en él, no temáis. Las pocas tonterías que me apetece decir ya las digo en los blogs ajenos, particularmente en este.
Qué mal me explico. No pretendía decir que escribir un blog impida escribir novelas sino que tampoco lo faculta inevitablemente.
Oye, Vanbrugh, ya que estás ahí y Julian es tan hospitalario te pregunto. ¿Recuerdas cuando hablabas de penosas traducciones de nuestro amado P.G.? Decías, exagerando obviamente, que si el traductor era malo a lo mejor podía hacer comparable al detestable Sharpe con W. O algo así. Yo no lo creo, pero, ¿el traductor horrendo era el de Anagrama? Es que nunca le he leido ahí, sino en viejas ediciones de la extinta editorial Calpe, que ni siquiera existía cuando yo ya sabía leer, antes de fusionarse con Espasa. Viene a cuento esto porque hoy, a la hora del desayuno, he encontrado en una librería de viejo una que leí hace años "Amor y gallinas", y luego perdí. Está editada por José Janés (¡Hablando de fusiones, antes de Plaza y...). El traductor es Carlos Botet. Tres euros, buen estado, tapa dura entelada con sobre cubierta, un buen hallazgo.
Pedante el perfíl, ¿no? Lo improvisé a toda leche esta matina al ver que la interfecta segúia soltando babas y cabreando a todos mis posibles interlocutores; que para eso ya me basto solo.
lansky (el nuestro de siempre) ¿cómo puedes saber quién es la que te levanta el nick? ¿por qué no le soplas un par de hostias? ¿quieres una matona a sueldo (baratísima)? puedo atropellártela sin querer cualquier día de la semana. diosssssssssssss, que ganas de bronca tengo!
Amigo Vanbrugh
Suscribiendo, como lo hago, todos y cada uno de tus argumentos ¡cargados de lógica!, no puedo dejar de transmitirte que los juicios de valor que me he formado acerca de lo que escribes, y como lo haces, me impulsan a considerar que un texto tuyo de narrativa podría merecer la pena.
Idéntico razonamiento me ha llevado a pedirle a Lansky que desvele los títulos de los libros que tiene escritos. Eso es, a partir de lo que conozco acerca de Lansky, de cómo escribe Lansky, pues... la verdad... me apetece leérmelos, supongo que tienen que estar bien.
En cambio de la inmensa mayoría de las personas que escriben en los blogs. O de... también... muchísmas otras más que, incluso, cuentan con obra editada. Y son famosos. Y gozan de prestigio. Pues... ¡qué le vamos a hacer!... paso. Las cosas que he leído de ellas me han dejado frío. O directamente, vamos a dejarnos por una vez de tanta diplomacia, me han parecido una birria.
Y, vaya, pues me parece que asimismo este argumento que yo estoy empleando también es un argumento cargado de lógica. ¿O no?. Bluff.
Ya que dices que de Marías lo que te gusta (sólo) son sus títulos te diré que no la hostio porque...tengo el corazón tan blando...(digo blanco). Mira, es una pobre enferma y -no te lo tomes como presunción mía, lamentablemente creo que es cierto- está obsesionada conmigo de una forma, digamos, sentimental. Por otra parte, no olvides quien soy y con quien estás hablando: soy Lansky; es decir, yo elijo mis enemigos. Pero lo cierto es que me estaba haciendo polvo -escribo en pasado y toco madera: mi cabeza- y que no sabes como agradezco tu indignación y la de Vanbrugh. Si quiieres dar unas hostias te enseño a boxear, el saco desahoga mucho; para el putching ball hay que aguardar a que cojas técnica.
Un beso
Yo me refería a algunas reediciones de Wodehouse que hace pocos años sacó... ahí me has pillado, pero creo que Bruguera, ya lo miraré. Sí que podría ser Anagrama. Unos libritos verde brillante, en rústica. Bertie hablaba de tú a Jeeves, cosas así. Solo les faltaba usar la horrenda palabra "desopilante", propiedad exclusiva de los malos traductores de inglés. Evidentemente exageraba al comparar el resultado con Sharpe, pero lo grave es que los traductores sí que no parecían notar la diferencia entre uno y otro.
"Amor y gallinas". ¡Stanley Featherstoneaugh Ukridge! Creo que tengo esa misma edición, comprada hace ventitantos años en una librería de viejo de Palma de Mallorca. En aquellos tiempos se encontraban Wodehouses a porrillo, por cincuenta pesetas, en cualquier librería de viejo, y eran esas ediciones estupendas que dices de José Janés, años cuarenta. Ahora los encuentras con lupa y te pretenden soplar veinte o treinta euros por un ejemplar medianamente conservado. No sé yo si ha sido buena idea esta de democratizar la cultura. ¿Dónde has encontrado tú semejante ganga?
Un perfil siempre queda horrendo, pongas lo que pongas, lo da el género. Dentro de lo cual el tuyo no está mal, no es solemne, ni pide excusas por anticipado, dos de los charcos que es casi inevitable pisar cuando se escriben esas cosas.
d.m., algún día nos contarás por qué estás tan cabreada. Entiendo tu furor con el/la suplantadora de Lansky y me parece buena idea la del par de hostias, pero creo que en tu caso es más la ocasión que la causa, llevas buscando gresca una temporada. Sácame un buen tema y discutimos, si tu veux bien. Por ti hago yo cualquier cosa, reina.
jo, qué cosas...
ah, me encantaría darle al saco, en serio. un ex me enseñó un poco (con una almohada) de giro de cadera y me lo pasaba genial sacudiéndolo.
Escribe un comentario